《诗经》是中国文学史上的第一部诗歌总集,历代版本众多,名家注疏不断涌现,从近些年新出土的简牍,到汉代的“毛诗”、唐代的“石经”、宋代朱熹的《诗集传》,再到明清的《诗经》注本,不胜枚举,蔚为大观。对《诗经》进行研究,是传统学术的重要组成部分,在学术史上具有崇高的地位。
最近,林贻鹏撰写的八十余万字著作《诗经寻正》,由西泠印社出版社出版,以独特体例、严谨考据与通俗表达,搭建起贯通古今的《诗经》解读桥梁,兼具学术深度与普及温度。
本书是对《诗经》进行注释、翻译和考辨的著作。全书按照《诗经》篇目顺序编排,主要内容包括主题、注释、译文。《诗经寻正》分前言、大序、风、雅、颂五部分,篇目严格遵循《毛诗》次序,每篇均设“主题”“注释”“译文”板块。其中注释部分最见功力,既参考权威文献保证准确,又择善从优融入己见,还以“一说”罗列异见,并按章句精细化编排。此外,书中六份简表为读者理解《诗经》中的天象、历法、世系等内容提供了直观支撑。
译文信美是本书的又一优势。译《诗经》向来是学界难题,作者秉持“直译、意译与适度再创作结合”的理念,以白话诗形式译诗,兼顾准确性与韵律感。如《关雎》“关关雎鸠,在河之洲”译为“关关雎鸠交相酬,在那河曲之沙洲”,既保留比兴手法,又实现押韵;《卫风·硕人》中描摹美貌的古奥语句,也在保留排比与比喻的同时转化为通俗表述。作者亦清醒认知译诗局限,坦言难传原诗独有韵味,译诗实为大众走近经典的桥梁。
在内容取舍上,本书平衡了《诗经》的“经学”与“文学”属性。作者客观辩证对待历代注疏,既肯定《毛诗序》经世致用的初衷,也认可《诗集传》的文学视角;将《诗经》视为“周代社会百科全书”,结合历法、农事、世系等还原其历史语境,如解读《豳风·七月》展现上古民生图景,解读《大雅·生民》阐释周人农耕传统。同时,作者还梳理诗旨演变,如《子衿》南宋前后主题从“同窗之谊”转为“男女之情”,《蒹葭》从“批评秦襄公”变为“对景怀人”,尽显严谨治学态度。
雅俗并重是本书的可贵特质。作者摒弃传统经学著作的晦涩文风,以平实语言解读生僻字词与周代制度,兼顾专业研究者、高校学生与普通读者的不同需求,让古老经典真正走进大众视野。
“两千多年来,《诗经》研究从未间断过,并将一直延续下去。本书仅从阅读角度介绍《诗经》,分主题、注释、译文三部分。”作者林贻鹏在新书前言中介绍自己的创作源起,“译诗,颇难。译《诗经》,尤难。这主要是因为,原诗意境及其韵味,那份独一无二、难以言传的美,译不好,译不出。然而,通过直译、意译和适度的再创作,将其基本内容较通俗地再现出来,对学习讨论《诗经》是有一定助益的。最早的《诗经》译作,应该是郭沫若《卷耳集》。较早的,如陈子展《诗经直解》。现在,心慕手追的已经很多,我也尝试一下。”
《诗经》研究是传统学术中的显学,历代学者均对此进行了深入的研究,在众多注本中独树一帜,是极为困难的。本书是作者历时十余年撰写而成,不仅吸收了历代注疏的长处,也在通俗性方面做了极大努力,是一部注释准确、翻译优美、辨析精当的著作,可供古典文学研究及爱好者阅读参考。
作为当代《诗经》解读的新范本,《诗经寻正》既为学术研究提供扎实参考,也为大众阅读搭建便捷桥梁,是解锁《诗经》文本密码的关键钥匙。
声明:
本文仅代表作者个人观点,与新江南网无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容,新江南网号系信息发布平台,新江南网仅提供信息存储空间服务。如有侵权请出示权属凭证联系管理员(yin040310@sina.com)删除!
阅读推荐
新闻爆料