网站声明:
本文仅代表作者个人观点,与新江南网无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容,新江南网号系信息发布平台,新江南网仅提供信息存储空间服务。如有侵权请出示权属凭证联系管理员(yin040310@sina.com)删除!
琵琶精把“御弟哥哥”甜蜜唤作“Honey”、孙悟空和银角大王用英文“battle”(斗法)、猴哥管八戒叫“Pigsy”……昨天,#英文版西游记好上头#上了热搜。
在英文版的《西游记》中,悟空(Monkey)、八戒(Pigsy)和沙僧(Sandy)都有了自己的英文名,那一句句熟悉的“师父”“师兄”,也变成了“Master”和“Brother”。
图源:央视频《西游记》英文版“铁扇公主(Princess Iron Fan)是牛魔王(Bull Demon King)之妻,也是红孩儿(Red Boy)之母!”剧中的翻译生动、贴切,人物几乎看一眼便能“对上号”。许多网友表示:真是陌生中透着熟悉,我竟然看懂了?
图源:央视频《西游记》英文版至于我们熟知的地名,也有了英文叫法,比如花果山(Flower and Fruit Mountain)、水帘洞(Water Curtain Cave)和东海龙宫(Dragon Palace of the Eastern Sea)。
图源:央视频《西游记》英文版再如孙悟空坠入幽冥界(World of Darkness),心道:幽冥界(Land of Darkness)是阎王(King Yama)管的地方。
图源:央视频《西游记》英文版还有我们耳熟能详的名称,也都被翻译成了英文。东海龙王称呼孙悟空为大圣(Great Sage),还引领孙悟空去看定海神针(Tide Control Pillar)。
图源:央视频《西游记》英文版在五庄观(Wuzhuang Temple),唐僧师徒受到热情招待,道士端上人参果(Manfruit)供其解渴。
图源:央视频《西游记》英文版大家倒背如流的名场面变成英文版后,更是别有一番趣味。银角大王与孙悟空斗法,问道:“我叫你一声,你敢答应吗?”(If I call your name, do you dare answer me?)
图源:央视频《西游记》英文版女儿国国王向唐僧示爱时,问道:“不敢睁眼看我,还说什么四大皆空呢?”(Without the courage to open your eyes, have you achieved emptiness?)
图源:央视频《西游记》英文版红孩儿的三昧真火(True Samadhi Fire)被观音扑灭,大声质问:“你是猴子请来的救兵吗?”(Did the ape send you?)
图源:央视频《西游记》英文版不少网友在看过片段后表示:如果小时候看过这个版本,英语早就学好了呀!还有许多人对两处英文翻译格外好奇。在《夺宝莲花洞》一集中,孙悟空与银角大王斗法,报上的名号分别为孙行者(Monkey King)、者行孙(Monkey Sun)和行者孙(Monkey Prince),此处采取了意译的翻译手法。
图源:央视频《西游记》英文版
而在《扫塔辨奇冤》一集中,对于两个“网红小妖精”奔波儿灞(Benborba)、灞波儿奔(Baborben),电视剧采取了音译的处理。
图源:央视频《西游记》英文版
图源:微博@央视频 截图当然,由于这部英文版《西游记》是面向大众的、娱乐性质较强的电视剧,部分翻译有人指出并不准确,配音的英文发音也不尽标准,但如果真能被经典电视剧激发兴趣,长期听“英语听力”、读英文字幕,也一定会在娱乐的同时,对学习英文有所帮助。所以,来“追剧”吗?
2025-12-10

2025-12-10

2025-12-10

2025-12-10

2025-12-10

2025-12-10

2025-12-10

2025-12-10

2025-12-10

2025-12-10

2025-12-10

2025-12-10

2025-12-10

2025-12-10

2025-12-10

2025-12-10

2025-12-10

2025-12-10

2025-12-10

2025-12-09